Список языков возглавили польский, румынский, урду, пять групп диалектов арабского языка, литовский и бенгальский.
Лицам, не владеющим английским языком, требуется письменный перевод судебных документов и устный перевод в ходе слушаний.
В этих целях привлекались эксперты, которые помогли с переводом 253 языков и диалектов.
В период с апреля 2018 по март 2019 было потрачено 21,6 млн. фунтов, 23,6 млн. фунтов было потрачено в 2017-2018 гг. и 18,6 млн. фунтов – в 2016-2017 гг.
Список языков возглавили польский (9,6 млн. фунтов) и румынский (6,2 млн. фунтов), а также урду (4 млн. фунтов). Затем последовали пять групп диалектов арабского языка, литовский и бенгальский.
14 000 фунтов было потрачено на браванесский диалект Сомали, и 16 000 фунтов – на язык ачоли из Уганды. На лиц, говорящих на валлийском языке было потрачено 23 000 фунтов.
Министерство Юстиции было обязано предоставить устных переводчиков согласно закону.
Но Алп Мехмет из Migration Watch UK резко заявил о неэффективности и высокой стоимости такой услуги. По его словам, повышенная осторожность к лицам, пересекающим границу, и снижение уровня иммиграции приведет к уменьшению затрат на письменные и устные переводы.